asp网站毕业论文(推荐7篇)
134
2024 / 07 / 23
正文:
(1)教材与专著
要求注明名称、主编或编著者或著者、出版社、年月日。如:
_军、吴斌:《上市公司资本经营效果与风险》,西南财经大学出版社,20xx年7月;
(2)报刊及杂志
张炜、刘岸然: 广东民企期待第五春 ,《南方都市报》,20xx年1月12日
陈关亭: 上市公司财务敏感区间与项目的审计意见 ,〈〈会计研究〉〉,20xx年7月(第七期)
(3)论文集
1、论文格式说明
(1)题目(仿宋_gb2312,三号字)力求简明、醒目,反映出文章的主题。中文文题一般以20个汉字以内为宜,不用非公知公认的缩写或符号,尽量避免用英文缩写。
(3)指导老师(仿宋_gb2312,小四)
(4)学校专业、学号(仿宋_gb2312,五号)
(6)关键字:3—5个(关键字三字字体为仿宋_gb2312,五号,加粗。内容字体为仿宋_gb2312,五号)要符合学科分类及专业术语的通用性,并注意与国际惯例一致。
(7)正文(正文字体全部为仿宋_gb2312,小四。但大标题或小标题均加粗)
正文中的序号及标题层次 :文中的各种序号,全部用阿拉伯数字按顺序左起顶格书写。标题层次不宜过多,有标题才有序号,标题层次按第一层1,第二层1、1,第三层1、1、1,第四层1、1、1、1的顺序逐级标明,不同层次的数字之间加下圆点相分隔,最后一位数字后面不加标点,写法如下:
1 △△△△(章的标题,顶格,占一行)
1、1 △△△△(条的标题,顶格,占一行)
1、1、1 △△△△(顶格,接正文)
1、1、2 △△△△(顶格,接正文)
(正文内容要求:1、现状 2、存在问题 3、对策建议)
(8)参考文献(参考文献四字字体为仿宋_gb2312,五号,加粗。内容字体为仿宋_gb2312,五号)注意根据自己的大纲来进行资料的搜集和取舍,即根据自己的想法来控制和组织资料,而不是被资料控制。注意所搜集材料的正确性及用词的规范性。
按照下列顺序排列文章
论文总标题:字体仿宋,字号三号,20字以内,汉字
I study in a college now, before I went to college, I spent a lot of time to figure out which major should I choose. After considering many factors, I choose English as my major. Now I have studied English for two years, I enjoy learning it a lot, I feel so lucky that I make the right choice.
我现在在一所大学学习,在我上大学前,我花了很多时间去弄清楚该选哪个专业。经过多方面的考虑,我选择了英语作为我的专业。现在我已经学习英语两年了,我很享受学习英语,我做出了正确的选择,我觉得很幸运。
I like to watch movie, Learning English can make me enjoy the movie much better. When I was in middle school, I like to watch the foreign movie on the TV, at that time, the movie I watched was in Chinese voice. Now I have learned that the original voice is more expressive, such as when I read the English novel. I would read in Chinese edition before, like Harry Potter, I would feel easy to understand. Now I started to read in English, I find the original words are more profound, while when they are translated in Chinese, words become not that expressive. Due to my major, I can better understand the English novel and movie, I also learn a speak skill.
我喜欢看电影,学习英语让我更好地享受电影。当我在高中的时候,我喜欢在电视上看外国电影,同时,我看的电影是中国声音。现在我知道原版声音更能表达的好,比如我看英语小说。以前的我会看中国文字版的,像哈利皮特,我会觉得很容易懂。现在我开始看英文版的,我发现原版的字比较深奥,当它们被译成中文的时候,词不达意。因为我的专业,我可以更好的理解英语小说和电影,同时也学了一门口语技巧。
I never regret I choose English as my major, I feel lucky that I make the right choice. I love English, at the same time, Learning English helps me enjoy my hobby better.
我从来不后悔选择英语作为我的专业,我觉得很幸运,做了正确的选择。我喜欢英语,同时,学习英语让我更好的享受业余爱好。
一、实习目的:
为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等),使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。
实习单位的介绍:
翻译公司是本市的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。公司长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译—副译审—总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。
二、翻译过程的基本环节与具体要求
(一)实际翻译程序可以归纳如下:
1、快速翻译,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新颖、更流畅。但无论译者是口述、打字、还是手写,重要的是要使译文节奏流畅;
2、初稿应该保留约一周左右。这样,修订译稿时就可以获得全新的感受,排除翻译初稿时留在耳边的余音,更加客观地评估译文;
3、认真检查译文内容,特别着重译文的准确性和连贯性。删除不必要的增补词语和补充初稿中的疏漏。特别要注意关键概念在翻译上的一致性,理顺拗口的词句;
4、从文体上检查译文。其实,这一步骤应该反复进行多次。朗读译文是一个非常重要的办法,因为听觉对连贯性和节奏感方面的问题比视觉要敏锐得多;
5、检查译文拼写、标点符号和格式。有些译者错误地认为,对译文内容、文体和正字法这三方面的检查可以合并起来一次完成,这种看法是大错特错的。对译文上述三个方面的检查应该分别进行;
6、译文送交三审审阅。
(二)汉译英的具体要求:
1、符合写作的一切规则
a)格式要求
i.拼写正确
ii.标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)
b)语法要求
i.注意每个名词的'单复数是否正确
ii.注意时态是否正确
iii.人称和数是否照应
c)词和句子的要求
i.每个单词的意思准确、符合上下文需要
ii.每个单词的搭配符合英语习惯
iii.每个动词的句型符合英语习惯
iv.每个介词的用法符合英语习惯
翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。
(三)在翻译中遇到的困难及其分析:
基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。
在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”……译文中国人看不懂外国人不明白——“一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为‘小康’就是‘富有’,译文做成中英文字符的简单对应……”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难——一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。
伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。
这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“Sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能一篇文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。
三、那么在以后的学习和工作中怎样才能做一名合格翻译呢,具体有一下几点需要注意:
1、扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。
2、广博的知识面。译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。
3、出众的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。
4、口齿要清楚。
5、严谨的工作作风。
6、良好的心理素质。
四、实习收获及总结:
经过为期两个月的实习,我学到很多东西知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国证明书(出生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,公司章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避免拿以前应付考试的态度来学习;在工作中应该实事求是,细心认真的独立完成自己的工作,并要培养与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必须更好的完善自己的性格。
Nowadays, more and more university graduates complain that graduation does not equate to employment. They experience great difficulties finding satisfactory jobs. What is the cause of this phenomenon.
如今,越来越多的大学毕业生抱怨毕业并不等于就业。他们经历极大的困难去找到满意的工作。引起这一现象的原因是什么。
In my opinion, there are four causes:
在我看来,有四个原因:
First, graduates lack experience. They spend most of their time at school studying academic subjects and lack relevant job training. Only after graduation do they realize it’s hard to find jobs.
首先,毕业生缺乏经验。他们大部分时间都在学校学习学科知识并且缺乏相关的职业培训。毕业后,除非他们意识到这一点不然他们很难找到工作。
Second, competition among graduates grows more bitter and more bitter and bitter. The supply of university graduates exceeds social demand. This results in a decreased chance for any individual graduate to find a job.
第二,毕业生之间的竞争日趋激烈。大学毕业生的供给超过了社会需求。这个结果减少了毕业生找到工作的机会。
Third, some students don’t study hard. Some of them skip classes just because they have no interest in certain subjects. Some play computer games or pursue other interests. Some sleep in class or in the library. Then they leave the sheltered environment of the university campus, to discover they don’t have adequate knowledge to apply for many positions, which makes them feel lost and frustrated.
第三,有些学生不努力学习。他们中的一些人逃课,只是因为他们对某些科目没有兴趣。有的玩电脑游戏,或者追求其他爱好。有的在教室或图书馆的睡觉。然后他们离开了被保护的大学校园,他们发现他们没有足够的知识去申请很多职位,这使他们感到失落和沮丧。
Finally, some graduates are conceited. They lack experience but ask for a high salary, which is impractical.
最后,一些毕业生是自负的。他们缺乏经验,但要求高工资,这是不切实际的。
So, university students should try their best to change this situation. When they are in school, they should make the most of their time and put their heart into their studies. They can hold part-time jobs in their spare time to accumulate relevant work experience. They should take part in some social activities and provide themselves with special training, if possible. When they graduate and apply for jobs, they should attach more importance to accumulating experience than to their starting salary.
因此,大学生应该尽力改变这种状况。当他们在学校里的时候,他们应该充分利用自己的时间全身心的投入学习。他们可以在业余时间兼职工作,积累相关的工作经验。他们应该参加一些社会活动,并参加一些特别培训,如果可能的话。当他们毕业找工作时,他们应该更重视积累经验,而不是他们的起薪。
“The people who get on in this world are the people who get up and look for circumstance they want, and if they cannot find them, make them.” Such is the remark made by Bernard Shaw, a great writer. This view has been shared now by more and more people. I’m very glad to receive college education and i reached the conclusion that i have come to college not for one single reason, but for many.
“这世上的成功之士,是那些奋力寻觅自己想要得到机遇的人们。倘使找不着机会,他们就自己创造机会。”这句名言是一个伟大的作家萧伯纳写的。被原来越多的人分享着。我很高兴能够接受大学教育,我总结出我想上大学不单单是为了一个原因,而是很多个。
First, university is such an ideal place to broaden my horizon and make more friends. The youth of 21stcentury should be open-minded, instead of being a person with a tunnel vision. I’m ready to meet more challenges and make more friends during the four years.
第一,大学是能开阔我眼界和结交更多朋友的理想之地。作为21世纪的年轻人,我们应该开拓思维,而不是目光狭隘。我已经做好在这四年内接受挑战和认识更多朋友的准备了。
Second, I’m unwilling to step into the society straight after high school. I’m afraid I’m not fully prepared for the working environment: complicated interpersonal problems, jockeying for position, a tremendous amount of pressure and etc. I have to face various kinds of major conflicts as well as trivial things. I seem to be over-pessimistic, but that actually accounts for part of my choice.
第二,我不愿意在高中之后就直接进入社会。我害怕我没有完全做好踏入工作环境的准备:复杂的人际问题,用手段谋取职位,巨大的压力等等。我必须面对各种重大冲突还有琐碎事情。我也许是过度悲观了,但是事实上这也是我做出选择的一个原因。
Finally, thanks to the all-out support from my parents, i am able to further my study in university. I’ll spare no efforts to live up to their expectation on me to be a well-trained and well-rounded person.
最后,幸好有我父母的全力支持,我才得以在大学继续我的学业。我会不留余力地满足他们的期望成为一个训练有素全面发展的人。
I will learn experience and challenge myself in my college life and be an outstanding person of future.
我会在大学生涯中学习,经历和挑战我自己,在未来成为一个佼佼者。
纸张大小:A4、上下页边距为2、54厘米,左右页边距3、17厘米,左侧装订,具体如下:
标记:毕业论文(四号宋)
题名(三号宋)
姓名: 学号: 专业:(小四号宋)
(工作单位,集美大学小学教育专业20xx级专升本函授)
指导教师(小四号宋)
摘要:(100字以内,小四号宋)
关键词:(数量一般为3-6个,小四号宋)
正文:(另起一页,小标题加黑,小四号宋)
参考文献(五号宋)
①(五号宋)
详见参考范例。
构建小学数学“小组合作学习”课堂教学模式
姓名: 学号: 专业:小学教育
(厦门市实验小学,集美大学小学教育专业20xx级专升本函授)
指导教师:
摘要:本文在说明加强和指导学生的合作学习的重要性的基础上,综述小组合作学习的内涵及理论,介绍小学数学“小组合作学习”课堂教学模式的原则、操作程序和具体实施,总结数学小组合作学习的教学体会。
关键词:数学教学;小组合作学习;课堂教学模式
构建小学数学“小组合作学习”课堂教学模式
一、模式的提出
21世纪将是一个崭新的世纪,知识经济将取代工业经济。面对着即将到来的知识经济时代,我们应该寻找一种什么样的教育,以适应这个充满机遇和挑战的时代对人才提出的更高要求?联合国教科文组织发布的21世纪教育报告《学习:内在的财富》中明确指出,学会认知、学会做事、学会生存、学会相处是21世纪教育的四大支柱,这就说明我们必须培养学生具有与他人交流合作的能力和较强的综合素质。
从社会发展的角度来看,我们人类的大部分活动都是合作性的,随着社会的进一步发展,许多社会学家认为“合作的交往较之竞争的交往在末来世界里更为重要,将成为末来世界的主流。” 合作意识是现代人必须具备的基本素质。美国科学史家朱克曼在对诺贝尔奖获得者的研究方式进行调查时发现:在诺贝尔奖设立的头25年,合作研究获奖人数占41%,在第二个25年,这一比例上升到65%,而第三个25年,这一比例更高达75%。我们甚至可以说在科技高度发达的今天,合作是一个人生存的需要。
可见,21世纪的教育必须让他们学会与人相处,因此加强和指导学生之间的合作学习就是一个很有意义的问题。两年来,我校以合作学习理论为指导,在小学数学课堂教学中摸索出一套班级授课背景下的“小组合作学习”课堂教学模式,进行了构建小学数学“小组合作学习”课堂教学模式的有益尝试。
二、小组合作学习的内涵
………………………………
………………………………
参 考 文 献
[1]吴毅松、有效性:教学情境的价值回归[J]、小学教学设计,20xx(1)
[2]朱火寿,陈辉英、抓准教学起点,提高教学的有效性[J]、小学教学设计,20xx(7、8)
[3] 朱慕菊、走进新课程L与课程实施者对话[M]、北京:北京师范大学出版社,20xx年
这周是英语专业的翻译实践周,这次的专业实习让我受益匪浅,收获颇多。专业实习的主要目的是要培养我们理论联系实际,综合运用所学基础知识、基本理论和技能,独立分析、解决问题的能力。在大学的第三学年,实习是一个很重要的环节,对我们以后的工作实习也有一定的帮助。所以,我们要端正态度,认真对待这次的专业实习。
我们的主要任务是进行英译汉和汉译英的翻译实践,为此在实践的过程中,我总结了四种必备的翻译工具:一是灵格斯翻译工具,里面可安装各式的词典;二是百度搜索工具;三是有道词典;四是英汉词典;五是汉英词典。翻译的过程如下:首先可以现在灵格斯里查询不懂的单词和词组,寻找最符合原文的解释。然后采取同时在百度和有道词典搜索的做法,并对同种搜索工具搜索结果进行比较。他们有着各自的优缺点。所以我们最后用到的就是英汉和汉英辞典,可以对我们翻译之中的词汇,进行最后的确认,确定出最最准确的译法。
在翻译过程中也遇到到了一些困难,这说明在漫漫的英语学习过程中我还要继续努力。学如逆水行舟,不进则退,只要每天我认真学习,那就是一种进步。人生总归会有许多挫折,但我们若不跨过这道坎,就不会有进步,滞留不前。我们要用有限的生命创造无限的价值,勇敢面对每一个挑战。
翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地表达出来的语言行为。当然纸上谈兵是无稽之谈,光有理论知识而不实践操作也是没有用的。有位翻译家这么说过,“学翻译犹如学游泳。只在岸边看别人游,或只听教练讲解,是学不会的。”所以要想提高自己的翻译能力,一定要通过实践。实践可以分为两类,直接的实践和间接的实践。
所谓直接的实践,就是自己亲身参加的实践,也就是自己动手翻译。一回生,二回熟,日积月累,第一手经验多了,做起来得心应手,翻译能力有所提高。所谓“熟能生巧”,就是这个道理。但自己能译的东西是有限的,从这种实践中得出的经验也是有限的。因此,还需要借助于间接的实践。
所谓间接的实践,就是研究别人的译文。比如,一篇文章在手,准备翻译,这时先找一些有关的资料或同类文章的译文看一看,在词语和风格方面定会有所借鉴。别人的译文是别人直接实践的产物,看了别人的译文,就是从事间接实践。
从总结经验的角度来看,直接实践和间接实践具有同等的价值。因此,有空的时候,找一些译文来,尤其是好的译文,加以研究,总结出一些规律性的东西,对于提高自己的翻译能力是大有好处的。
经过这几天的翻译实践,心里感触良多,收获也颇多,从中也学到了很多东西,总结出了几点体会:
一、翻译的工作性质需要我们仔细、认真并且耐心。翻译是一项慢中出细活的工作,要坐得住,稳得住,要一丝不苟地对待,字字斟酌,句句思量,严格遵守“信、雅、达”的翻译标准,力求把译文翻译得通顺准确,忠实原文。
三、计算机操作能力需要提高,尤其是中英文打字的水平。现在翻译文章无不需要借助于电脑,翻译的过程中直接考验了一个人的打字水平,现在我的中文打字速度还不是很快,所以,我要多多加强我的打字能力。
四、为成为一个合格的翻译者打下了基础。在这次的翻译过程中,我学到了很多的翻译技巧,这对我来说是一个很大的收获。我相信自己的能力,对自己的翻译生涯充满了热切的期待。也许我不是天才,不能一下子就成为优秀的翻译者,但我愿意先从一个合格的翻译者做起,从合格到优秀,一直努力,一直在进步,这才是我一生所应该追求的梦想。
书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。在这几天的专业实习的翻译实训中,我学习到了很多东西,也发现自己的翻译水平更待提高。在以后的日子里,要多多练习英语翻译,努力提高英语翻译水平,为迎接往后的挑战做好充分的准备。
In 2014, it has been said that the College Entrance Exam will be reformed by Education Ministry, people have waited for the outcome these days, it is a great thing for the students, because it will decide their future. Now, the reform has come out, in the future, there will be no separation between liberal art and science, this decision has good side and bad side.
在2014年,据了解,高考将会受到教育部的改革,这些日子以来,人们都在等待结果,这对学生来说是件大事,因为那将会决定他们的将来。如今,改革方案已经出来了,将来,文科和理科不分家,这样的决定有好也有不好。
On the one hand, it can improve students’ overall education. Since there will be no separation between liberal art and science, students need to pay attention to overall education, they must learn all the subjects. The overall education is popular in western education, the students take part in activity, making themselves learn more skills. I believe our education can catch up with western education.
一方面,改革能提高学生的全面教育。由于文科和理科不分家,学生需要把精力放在全面教育,他们必须学习所有的科目。全面教育在西方国家很流行,学生参加活动,让他们自己学到更多的技能。我相信我们的教育会赶上西方国家的教育。
On the other hand, everyone has their talent in some subjects, it is hard for student to learn all the subjects. For most girls, they are good at liberal art, while for boys, most of them are interested in science. If they have to learn all the subjects, they can’t focus their attention on their advantaged subjects.
另一方面,每个人在一些科目都有他们的天分,对学生来说,很难去学习所有的科目。对于大部分女孩子来说,他们擅长文科,然而对于男孩子来说,他们中的大部分人都对理科感兴 趣。如果他们学习所有的科目,他们无法集中精力在他们的优势科目上。
In all, it needs time for students to get used to the reform, I believe it will do good to students’ future development.
总的来说,学生需要时间来适应改革,我相信改革会对学生的长远发展有利。