毕业论文完整版(实用10篇)
60
2023 / 11 / 24
Vang lay con vua
Ngay xa ngay xa, comt em betên laVang, Vang mi lên tam tui thibchêt. Nhangheo, em phai theo me i lam thuê khp o ay. Quan quat sut ngay ma me con van khng u n. Nhng hm ma ret thau xng cung khng c nghi. Nhiêu ba Vang chi ung nc i ngu, con danh mt it cm ngui cho bame. Bamecang thng xot cho a con ti nghiêp cua minh.
Ngay thang qua i, nm ay Vang a ln va me Vang cung a gia yêu. Vang mt than i lam nui me va nui minh. Thinh thoang Vang con lam giup hang xom. Tuy cng viêc nng nhoc, bung oi, nhng ai nhviêc gi Vang êu csc lam au ra ay. net mt luc nao cung vui ve. Vivay lang giêng ai cung quy mên Vang.
Tiêng lanh n xa. Nhavua biêt tin Vang lam n kheo, lai gioi. Mt hm ben cho linh i goi Vang vê lp nha cho minh. Vang ên vatreo lên nhangay.
Trong khi dmai xung, chang trng thay phia di san nhamt cgai ang ngi dêt vai. Vang mun biêt mt cgai liên nga cnhin lên, nhng cgai van cui mt xung tam vai, tay a thoi. Vang nghira mt kêkhac: lay si lat ca vao tay minh cho chay mau xung tam vai. Nhng ung cng, cgai van than nhiên a thoi. Vang thay khng xong, cang nong long ben anh bao goi:
- Ci! Cho ti xin miêng gie buc cht tay cho khoi chay mau.
Lan nay cgai ng day i tim cai gay vabuc miêng vai vao au gay ri ttgilên noc nha nhng van khng hê nhin Vang. Thay au gay a sat tay minh ma cnang khng ngang mt lên, Vang lai giavgoi:
- Ci! Chua ti... chnay cma!
Cgai tng minh gilêch ch, mi nga mt nhin lên. Vang thay khun mt xinh ep cua cgai hiên ra.
Ti hm ay, Vang vênhanoi vi me:
- Mei! Hm nay con i lp nha cho vua thay con gai cua vua xinh ep lm. Mei hoi cho con lay cta lam v.
Bamenghe noi khng khoi ngac nhiên. Mt lat, bathdai:
- Mecon ta ngheo. Vua nao lai ga con gai cho con.
Nhng Vang cmt mc van nai me. Cui cung ê chiêu con trai, bai hoi vua. Me
Vang cha noi hêt li, nhavua ani cn li inh mng vao mt:
- Nhangi lao that. Dam i hoi con gai ta cho thng khrach ao m nhamay Linh au, em mu gia vao ci gia.
Bon linh rm rp tuan theo. MeVang bimt tran nht. Bavan lay mai nhavua mi bng long tha cho vê.
Khi me i, Vang nhang ngi khng yên, bung nhcola t. Vang hêt ra trng lai vao ngong. Thoang thay mevê, Vang ahoi ngay:
- Mei! c ch! Nhavua ng y cha
MeVang thkhng ra hi:
- Vcon gi. Cha noi hêt li, meabivua sai linh bovao ci gia, lai con chi mng. Con mun lay thi i ma hoi.
It lau sau, Vang lai oi mei hoi con gai vua cho minh. Thng con, meVang lai anh liêu i hoi mt lan na.
Khi ba gia ên, nhavua lan nay khng chi mng vasai linh bovao ci gianhlan trc na, manoi vi meVang:
- Nhangi mun cng chua ta lam con dau thivêbao con trai tim cho ta mt chum bochovamt cai chinh dai gaem ên ay np thita mi gacng chua cho.
MeVang vênhathuat lai cho con nghe. Vang lap tc i tim khp chn, khp ni, nhng khng sao kiêm c mt chum bo chovamt chinh dai ga. Chang bun rau khoc bên bsui. Bng mt cu gia rau toc bac phhiên lên, hoi:
- Lam sao chau khoc
Vang tha:
- Mechau i hoi con gai vua cho chau, vua bao phai tim bng u mt chum bo cho, mt chinh dai ga thi vua mi ga. Chau i tim khp chn ni khng c chau bun chau khoc.
Cugianoi:
- Khng lo, chau vêtrng that nhiêu vng en vakhoai so, i khi vng chin, khoai somap cu, chau gt vng ap lay ht cho vao chum, ri bt may con bo cho rc lên trên, bit kin miêng chum lai. Sau o, chau ao khoai soem cao voluc chin vao
chinh ri bt may con gasng mthit lay dai noêtrên chinh khoai vabit kin lai em i np vua.
Y li, Vang vênhalam theo li cudn. May thang sau, vng a chin, khoai so cung ay u. Vang lam ung nhli cugiavamang ên cho nhavua.
Vua nhan c lê ben mngay chum bo cho nêm th. Vua khen:
- Ui chao! Ngon qua! Thm nhvng.
Ri vua lai mchinh dai ga n may miêng tam tc:
- Tuyêt! Tuyêt! Bui nhkhoai so.
n hêt chum bo cho va chinh dai ga, nhavua trmt:
- Ngi mun lam rê ta aCha u au! Ngi phai i kiêm mt i ga tiên, mt trng mt mai em vê np cho ta thi luc o mi noi ên chuyên vcon.
Vang tc lm. Nhng anh phai i tim ga tiên. c ba ngay, i moi ri chan ma khng thay ga tiên au ca. Vang m mt khoc. Cugiakhi trc lai hiên lên hoi:
- Lam sao chau khoc
Vang ap:
- Tha cu, vua bao chau phai i tim mt i ga tiên, mt trng, mt mai ti np thi vua mi ga con gai cho. Chau i tim ba ngay machng c.
Noi xong, Vang lai m mt khoc.
Cugiabao:
- Thi, khng khoc na. Gan nha chau co cai hang a, bên trong co vchng ga tiên. Hang ngay cên gingo, vchng mi ra ca hang. Gachng ng mt bên gay, gavng mt bên nghe, chau ên rinh mabt. Gagay tiêng thnhat, chung xê lai gan nhau, chau ng bt, gay tiêng thhai, chung xich lai gan nhau hn, chau ng bt. ên tiêng thba, chung sat lai bên nhau, chau lai bt ca i se co ga tiên np vua.
Hm sau, Vang tim ên hang angi rinh. ung gingo bng ca hang ttmra. Ga trng tiên, gamai tiên i ra, mi con ng mt bên ca hang. Gatrng bêvêvn cgay tiêng thnhat, chung xê lai gan nhau. Vang van ngi yên. Gay tiêng thhai, i ga xich vao nhau ti na. Vang van khng nhuc nhich. Gay tiêng thba, gatrng, gamai sat lai liên nhau. Luc oVang mi xng ên chp lay chan ga. Nhng la thay,
gakhoevcung, chung keo tay Vang vao hang, tc thi ca ong sap lai. Tay Vang bi kep, au qua crut ra, nhng cang rut cang au.
Qua mt êm, bamenhakhng thay con vêst rut quaben i tim. i mai, i mai ên hang a, bathay con nm ln ca hang, ben hoi:
- Sao thê! Sao lai bi kep ca tay ha Vang
Vang mêu mao ap:
- Con tim c ga tiên ri. Noli con vao, con van tum cht chan no, bikep... mecu con vi!
MeVang va thng va bc, trach con:
- ay meabao! Minh lacon nhangheo ,aoi lay con vua. Lan trc vua bt con np bo, dai ga, lan nay lai bt np ga tiên ên ni mc can khthê nay.
Noi xong, batum lay con keo ra ngoai. Nhng keo thê nao cung khng ra. Batc quanoi tuc mt cau. Hang than nghe khng nhin c, phici, ca hang mtoang chc lat, Vang rut c tay, keo cai gara ngoai vatrvênp vua.
ên nhavua, Vang quyxung marng:
- Mun tau Hoang thng, than i tim bo cho, dai ga, gatiên, con a tim u ri, bay givua cho than c on cng chua vua vê vi me con than.
Vua lai bao:
- lêci ngi np uri. Bay gingi mun on vthi phai co nha . Trong vung nay, cong Thach Long nhato nhat, ep nhat, ngi vê lam c nhthê thi hay ên ay ta mi cho rc dau.
Vang lai quay vê. ên nha Thach Long, chang lay gay ap xung quanh nhaêanh tiêng, Thach Long nghe congi ap vao nhaminh, chay ra hoi:
- Ai ap gi nha ti ay
Vang ap:
- Vua bao ti lam nha to ep nhnha ng thi mi ga cng chua cho. Ti ên thay.
Thach Long noi:
- Cai hang may malay c con vua thitao nhng lai cai nhanay cho may .
- ng noi that hay noi di
- Tao noi di vi cai thmay lam gi
Vang lay cai inh ong vao ct ri bao Thach Long: _Tu mi nam t, noi thiphai nhnh ong ct. Ti ong cai inh nay ê lam chng_.
Vang i ên nhavua xin on vvênhami. Hang xom lang giêng ram rich theo sau, thi ken, anh trng, chuyên tro vui ve. ên nha Thach Long, Vang goi Thach Long vabao:
- Ti on dau vê ri, ng don nha i ni khac cho vchng ti .
Thach Long mng:
- Nhacua tao sao may lai ui tao i
Vang vn lai:
- Hm no ng noi gi vi ti. inh ong ct con kia. ng c thi ng cai nha nay. Khng nhc thi ng i ni khac.
Thach Long chêt sc nhnhng khng c, phai i ni khac.
Vang a vvênhaThach Long, ri ca hai vchng cung i on me. Khi vVang ên, meVang khng tin, hoi:
- Cla ai ma ên ay on ti
VVang tha:
- Con la con dau cua me. Vchng con vê on me ên vi chung con.
MeVang trng thay Vang mi tin, ben theo hai con i nhami. Tay gia inh me Vang thêm mt ngi con dau biêt dêt vai gioi. Nang cung rat mc thng quymechng.
Nm sua, cogic vua nc bên sang cp. Vang c vua cha sai i anh. Chang ban cung vi quan linh lay rm bên hang nghin hang van ngi giaem cm khp nga ng, chgic. Gic ên, thay bên Vang quan si hng hai, lai ng hang nghin, hang van, ben rut lui.
在中越两国人民过年时都有燃放烟花爆竹的习惯,人们都这样做来迎接下一个充满吉祥和幸福的新年。 在其民间传说中,两国也及其相似。基本内容都是很久以前有一种怪物,(中国叫“年”,越南称为山臊),这种怪物会来找给人们带来麻烦,中国的“年”会来吃人;随后人们都发现这种怪物怕鞭炮,所以就用鞭炮来驱赶怪物。中国因为驱赶了“年”,人们便相互相走庆祝,过年便是由此而来。越南人民则在随后的节日中都会燃放爆竹来驱赶怪物,祈求吉祥,春节燃放烟花爆竹也就由此而来。
和我国一样,除夕也是越南春节最重要的日子。在这一天,两国人民无论离家多远,都会回家和家人团聚一起吃团圆饭,一起守岁。这已经一代一代的融入了两国人民的血液当中。两国人民都认为除夕是一年中最重要的日子,也是辞旧迎新的日子,人们也会在这时拜祭祖先,祈求来年兴旺、幸福,风调雨顺国泰民安。
但在除夕之夜越南也有与中国大不一样的习俗,其中最明显的就是在家团圆祭拜祖先以后,越南人民会在除夕之夜结伴去寺庙求神拜佛,祈祷来年好运,平安幸福。那时越南晚上的街道就会非常的`热闹。到寺庙祭祀人们有一个“求禄”的传统风俗。“求禄”有两种:一种称为“香禄”,不少人在寺庙祭祀时点上一把或一支大香,站在祭坛前祷拜,然后把点燃的香带回家供奉在祖先祭坛的香炉上。传说,香火象征着兴旺发达。若返回时,遇上刮风,香火燃烧加快,预示着新的一年万事如意。另一种则称为“采绿”,因为在越南语中,“绿”和“禄”同音,“采绿”即“采禄”。人们从寺庙祭祀返回时,随手采摘一根带有绿叶的树枝回家,寓意为采集天地神灵赐给的福禄。这根树枝拿回去后,插在家里的神龛前,直到树叶枯残为止。“采禄”象征在新的一年里官运亨通、吉祥如意。其实在我国也有这种情况,只是我国人民大多会把这种放在初一而越南人民则放到除夕。在越南北部的一些人民,除夕之夜还有放灯的习俗,这个与我国人民的在除夕之夜放孔明灯的习惯大致一致。
在春节期间,中越两国无论是民间还是政府都会组织举行盛大的娱乐活动,两国人民都会沉浸在节日的欢乐之中,在新春春节期间,在中越两国,无论是民间还是政府都会组织起来,在街头、公园和公共娱乐场所连续几天举行文化娱乐活动,丰富人们的春节生活,增添节日喜庆氛围。如:赏花逛花市,赏花逛花市是越南春节的主要活动之一,就这来说在中国的南方各大城市,春节赏花逛花市也是如此;杂技、武术、摔跤、舞狮等,在中国的民间也可以找到。但是由于两国的地域文化的差别性,在春节期间也会有一些活动还是有差别。春节期间越南还会演出越南传统戏剧、歌舞、下人棋等,其中最具越南特色的活动便是下人棋。下人棋指将中国象棋的棋盘画在地面上,手执木牌(木牌上刻有与棋子对应的车、炮、马、象、兵等)的人充当棋子坐在场中。对弈时,由棋手调遣,旁人以鼓声催行。这种下棋具有很强的真实感,使人感觉身临其境进入了古代金戈铁马的沙场一样,下人棋深受越南人民的喜爱。
在越南的民间过春节一般是按从农历腊月二十三到正月十五,这与我国国内的云南、贵州、四川一带的类似。所以两国民间都会从农历的12月中下旬就开始办年货准备过年。在我国的民俗中,腊月二十三是灶王爷上天庭的日子,其标志着农历过年的开始。而在越南这一天过灶君节即灶王节,也会非常热闹,民间会有祭祀灶王爷上天的活动,并把这一天称为“入除”,即也标志着进入过年阶段。而且两国在关于灶王爷的传说上也基本一致,而唯一的区别在于,在这一天越南人民除了供奉灶王爷外,还要放生鲤鱼。在越南的传说中,灶王爷在上天庭之后在玉帝面前为凡间的人们说了很多好话,鲤鱼是灶王爷的坐骑,放生以后它将化为龙送灶王爷上天。
尊敬的各位老师:
早上好!
我叫××,是应用越南语专业××班的学生,我的论文题目是×××(这里改成应用越南语专业论文题目)。首先,感谢您们在百忙之中抽出宝贵时间倾听我的应用越南语专业毕业论文答辩。我应用越南语专业论文导师是×× (改成应用越南语论文导师名字)教授,无论从确定选题、拟定提纲、完成初稿,还是到最后定稿,我都得到了×× (改成应用越南语论文导师名字)教授的精心细致指导。借此机会,我要向我的导师表示深深的谢意,同时对任教我的各位应用越南语专业相关老师表示由衷的敬意。下面我将应用越南语专业论文设计的主要内容向各位老师作一汇报,恳请各位老师批评指导:
首选,允许我介绍一下我的应用越南语专业毕业论文的选题背景和研究意义。随着时代和社会发展,应用越南语领域相关理论和技术研究日新月异……(简单阐述本论文在应用越南语领域的背景和研究意义)。因此,×××(这里改成应用越南语专业论文研究内容)在应用越南语研究领域和社会上有着广泛的应用前景。
其次,我想介绍一下×××(这里改成应用越南语专业论文题目)这篇论文的主要结构和内容。论文结构包括摘要与关键词、目录、正文、附录、参考文献等五个部分。×××(这里改成应用越南语专业论文题目)正文主要内容包括论文综述、研究过程和方法、研究结果